“Andábamos sin buscarnos, pero sabiendo que andábamos para encontrarnos”
“Lo que mucha gente llama amar consiste en elegir una mujer y casarse con ella. La eligen, te lo juro, los he visto. Como si se pudiera elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al vesre. A Beatriz no se la elige, a Julieta no se la elige. Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto.”
“She would smile and show no surprise, convinced as she was, the same as I, that casual meetings are apt to be just the opposite, and that people who make dates are the same kind who need lines on their writing paper, or who always squeeze up from the bottom on a tube of toothpaste.”
“Música! Melancólico alimento para los que vivimos de amor.”
“me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado...”
“Si te caes te levanto y sino me acuesto contigo”
“Probablemente de todos nuestros sentimientos el único que no es verdaderamente nuestro es la esperanza. La esperanza le pertenece a la vida, es la vida misma defendiéndose.”
“But what is memory if not the language of feeling, a dictionary of faces and days and smells which repeat themselves like the verbs and adjectives in a speech, sneaking in behind the thing itself,into the pure present, making us sad or teaching us vicariously...”
“Hay ausencias que representan un verdadero triunfo”
“La rayuela se juega con una piedrita que hay que empujar con la punta del zapato. Ingredientes: una acera, una piedrita, un zapato, y un bello dibujo con tiza, preferentemente de colores. En lo alto está el Cielo, abajo está la Tierra, es muy difícil llegar con la piedrita al Cielo, casi siempre se calcula mal y la piedra sale del dibujo. Poco a poco, sin embargo, se va adquiriendo la habilidad necesaria para salvar las diferentes casillas (rayuela caracol, rayuela rectangular, rayuela de fantasía, poco usada) y un día se aprende a salir de la Tierra y remontar la piedrita hasta el Cielo, hasta entrar en el Cielo, (Et tous nos amours, sollozó Emmanuèle boca abajo), lo malo es que justamente a esa altura, cuando casi nadie ha aprendido a remontar la piedrita hasta el Cielo, se acaba de golpe la infancia y se cae en las novelas, en la angustia al divino cohete, en la especulación de otro Cielo al que también hay que aprender a llegar. Y porque se ha salido de la infancia (Je n'oublierai pas le temps des cérises, pataleó Emmanuèle en el suelo) se olvida que para llegar al Cielo se necesitan, como ingredientes, una piedrita y la punta de un zapato.”
“Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano por tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mí como una luna en el agua.”
“...nos queríamos en una dialéctica de imán y limadura, de ataque y defensa, de pelota y pared.”
“Cómo podía yo sospechar que aquello que parecía tan mentira era verdadero...”
“Demasiado tarde, siempre, porque aunque hiciéramos tantas veces el amor la felicidad tenía que ser otra cosa, algo quizá más triste que esta paz y este placer, un aire como de unicornio o isla, una caída interminable en la inmovilidad”
“I love you because you are not mine, because you are from the other side, from there where you invite me to jump and I cannot make the jump, because in the deepest moment of possession you are not in me, I cannot reach you, I cannot get beyond your body...”
“Buscás eso que llamas la armonía, pero la buscás justo ahí donde acabás de decir que no está, entre los amigos, la familia, en la ciudad...”
“As if you could pick in love, as if it were not a lightning bolt that splits your bones and leaves you staked out in the middle of the courtyard. (...) You don't pick out the rain that soaks you to the skin when you come out of a concert.”
“Happy was she who could believe without seeing, who was at one with the duration and continuity of life.”
“Hay ríos metafísicos, ella los nada como esa golondrina está nadando en el aire, girando alucinada en torno al campanario, dejándose caer para levantarse mejor con el impulso. Yo describo y defino y deseo esos ríos, ella los nada. Yo los busco, los encuentro, los miro desde el puente, ella los nada.”
“Pobre amor el que de pensamiento se alimenta.”
“Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto.”
“Sintió una especie de ternura rencorosa, algo tan contradictorio que debía ser la verdad misma.”
“Y mirá que apenas nos conocíamos y ya la vida urdía lo necesario para desencontrarnos minuciosamente.”
“Of all our feelings the only one which really doesn't belong to us is hope. Hope belongs to life, it's life itself defending itself. Etcetera.”
“Y lo que llamamos amarnos fue quizá que yo estaba de pie, delante de vos, con una flor amarilla en la mano, y vos sostenías dos velas verdes, y el tiempo soplaba contra nuestras caras una lenta lluvia de renuncias y despedidas y tickets de metro.”
“No estábamos enamorados, hacíamos el amor con un virtuosismo desapegado y crítico, pero después caíamos en silecios terribles y la espuma de los vasos de cerveza se iba poniendo como estopa, se entibiaba y contraía mientras nos mirábamos y sentíamos que eso era el tiempo...”
“Before going back to sleep I imagined (I saw) a plastic universe, changeable, full of wondrous chance, an elastic sky, a sun that suddenly is missing or remains fixed or changes its shape.”
“—Usted escribe, supongo.
—No —dijo Oliveira—. Qué voy a escribir, para eso hay que tener alguna certidumbre de haber vivido.”
“No es que haya que vivir, puesto que la vida nos es fatalmente dada... la vida se vive a sí misma, nos guste o no.”
“You're like a witness. You're the one who goes to the museum and looks at the paintings. I mean the paintings are there and you're in the museum too, near and far away at the same time. I'm a painting. Rocamadour is a painting. Etienne is a painting, this room is a painting. You think that you're in the room but you're not. You're looking at the room, you're not in the room.”
“Some people may say he’s autistic,” I said. “Others may say he’s an angel,” Liv said. I nodded. “That too.” ”
“Ese amor no deseado, ese deseo no correspondido, es un gran regalo que te hacen.”
“Through them, the story becomes an argument for a better way of seeing, which has always struck me as being one of the novel’s better gifts, something which it is uniquely poised to do, if only because it demands the reader’s imagination, and by doing so affirms our capacity to live beyond the limited means of our private lives. We read not to encounter the Other, but to see ourselves refracted in a different landscape, in a different time, in shoes and clothes that perhaps bear no resemblance to our own.”
“C’è qualcos’altro che vuoi dirmi?” sussurrò nel suo orecchio.
Jimmy salutò la speranza che crebbe come una calda bolla nel suo petto. “Sì. Voglio… voglio tornare a casa.”
Con un singhiozzo strangolato, Shane lo strinse così forte che a riuscì a respirare a stento. “Non capisci, Jimmy Dorsett? Ci sei già a casa.”
“Savannah had the power to hold people long after their final sell-by date had been carved into marble.”
BookQuoters is a community of passionate readers who enjoy sharing the most meaningful, memorable and interesting quotes from great books. As the world communicates more and more via texts, memes and sound bytes, short but profound quotes from books have become more relevant and important. For some of us a quote becomes a mantra, a goal or a philosophy by which we live. For all of us, quotes are a great way to remember a book and to carry with us the author’s best ideas.
We thoughtfully gather quotes from our favorite books, both classic and current, and choose the ones that are most thought-provoking. Each quote represents a book that is interesting, well written and has potential to enhance the reader’s life. We also accept submissions from our visitors and will select the quotes we feel are most appealing to the BookQuoters community.
Founded in 2023, BookQuoters has quickly become a large and vibrant community of people who share an affinity for books. Books are seen by some as a throwback to a previous world; conversely, gleaning the main ideas of a book via a quote or a quick summary is typical of the Information Age but is a habit disdained by some diehard readers. We feel that we have the best of both worlds at BookQuoters; we read books cover-to-cover but offer you some of the highlights. We hope you’ll join us.