“My whole life has been pledged to this meeting with you...”
“My dreams, my dreams! What has become of their sweetness? What indeed has become of my youth?”
“It's a lucky man, a very lucky man, who is committed to what he believes, who has stifled intellectual detachment and can relax in the luxury of his emotions - like a tipsy traveller resting for the night at wayside inn.”
“He filled a shelf with a small army of books and read and read; but none of it made sense. .. They were all subject to various cramping limitations: those of the past were outdated, and those of the present were obsessed with the past.”
“Thus people--so it seems to me--
Become good friends from sheer ennui.”
“..depression still kept guard on him, and chased after him like a shadow - or like a faithful wife.”
“People are so like their first mother Eve: what they are given doesn't take their fancy. The serpent is forever enticing them to come to him, to the tree of mystery. They must have the forbidden fruit, or paradise will not be paradise for them.”
“But even friendship like our heroes'
Exist no more; for we've outgrown
All sentiments and deem men zeroes--
Except of course ourselves alone.
We all take on Napoleon's features,
And millions of our fellow creatures
Are nothing more to us than tools...
Since feelings are for freaks and fools.
Eugene, of course, had keen perceptions
And on the whole despised mankind,
Yet wasn't, like so many, blind;
And since each rule permits exceptions,
He did respect a noble few,
And, cold himself, gave warmth its due.”
“Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.”
“Онегин, я тогда моложе,
Я лучше, кажется, была,
И я любила вас; и что же?
Что в сердце вашем я нашла?
Какой ответ? одну суровость.
Не правда ль? Вам была не новость
Смиренной девочки любовь?
И нынче — боже — стынет кровь,
Как только вспомню взгляд холодный
И эту проповедь… Но вас
Я не виню: в тот страшный час
Вы поступили благородно.
Вы были правы предо мной:
Я благодарна всей душой…”
“Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы… ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.
Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.”
“The less we love her when we woo her,
The more we draw a woman in,”
“But flaming youth in all it's madness
Keeps nothing of its heart concealed:
It's loves and hates, its joys and sadness,
Are babbled out and soon revealed.”
“Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям”
“I love a friendly chat and a friendly glass of wine during the evening - the time they call, for some accountable reason, 'between dog and wolf'.”
“But whom to love?
To trust and treasure?
Who won’t betray us in the end?
And who’ll be kind enough to measure
Our words and deeds as we intend?”
“.. and these days I've come to prefer the more steady Bordeaux. I am no longer up to champagne from Ay: it's like a mistress: sparkling, flighty, vivacious, wayward - and not to be trusted. But Bordeaux is like a friend who in time of trouble and misfortune stands by us always, anywhere, ready to give us help, or just to share our quiet leisure. So raise your glasses - to our friend Bordeaux!”
“It's a lucky man who leaves early from life's banquet, before he's drained to the dregs his goblet - full of wine; yes, it's a lucky man who has not read life's novel to the end, but has been wise enough to part with it abruptly - like me with my Onegin.”
“We still, alas, cannot forestall it-
This dreadful ailment's heavy toll;
The spleen is what the English call it,
We call it simply, Russian soul.”
“Не мысля гордый свет забавить,
Вниманье дружбы возлюбя,
Хотел бы я тебе представить
Залог достойнее тебя,
Достойнее души прекрасной,
Святой исполненной мечты,
Поэзии живой и ясной,
Высоких дум и простоты;
Но так и быть — рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав,
Полусмешных, полупечальных,
Простонародных, идеальных,
Небрежный плод моих забав,
Бессонниц, легких вдохновений,
Незрелых и увядших лет,
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет.
”
“X
Блажен, кто смолоду был молод,
Блажен, кто вовремя созрел,
Кто постепенно жизни холод
С летами вытерпеть умел;
Кто странным снам не предавался,
Кто черни светской не чуждался,
Кто в двадцать лет был франт иль хват,
А в тридцать выгодно женат;
Кто в пятьдесят освободился
От частных и других долгов,
Кто славы, денег и чинов
Спокойно в очередь добился,
О ком твердили целый век:
N. N. прекрасный человек.
XI
Но грустно думать, что напрасно
Была нам молодость дана,
Что изменяли ей всечасно,
Что обманула нас она;
Что наши лучшие желанья,
Что наши свежие мечтанья
Истлели быстрой чередой,
Как листья осенью гнилой.
Несносно видеть пред собою
Одних обедов длинный ряд,
Глядеть на жизнь, как на обряд,
И вслед за чинною толпою
Идти, не разделяя с ней
Ни общих мнений, ни страстей.”
“Как грустно мне твое явленье,
Весна, весна! пора любви!
Какое томное волненье
В моей душе, в моей крови!
С каким тяжелым умиленьем
Я наслаждаюсь дуновеньем
В лицо мне веющей весны
На лоне сельской тишины!”
“We’ve got to have forbidden fruit, Or Eden’s joys for us are moot.”
“Москва… как много в этом звуке
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось!”
“Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.”
“Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…”
“Татьяна (русская душою,
Сама не зная, почему)
С ее холодною красою
Любила русскую зиму,
На солнце иней в день морозный,
И сани, и зарею поздной
Сиянье розовых снегов,
И мглу крещенских вечеров.”
“To love all ages yield surrender;
But to the young it's raptures bring
A blessing bountiful and tender-
As storms refresh the fields of spring.”
“Days when I came to flower serenely
in Lycée gardens long ago,
and read my Apuleius keenly,
but spared no glance for Cicero.”
“That’s when you become old, when you stop being fascinated by things, when you stop wanting to learn and explore.”
“Regular people said they couldn’t tell the difference between one clone and another, did they? That was what came of spending too much time looking at faces and not enough wondering what shaped people and went on inside their heads.”
“I decide to turn to my old faithful solution to all that is wrong in life. Coffee.”
“Quit moaning like a dick deprived whore and get out of my seat.”
“My only mission became to save her. I wanted to be the very person I grew up hating. I wanted to be her hero.”
BookQuoters is a community of passionate readers who enjoy sharing the most meaningful, memorable and interesting quotes from great books. As the world communicates more and more via texts, memes and sound bytes, short but profound quotes from books have become more relevant and important. For some of us a quote becomes a mantra, a goal or a philosophy by which we live. For all of us, quotes are a great way to remember a book and to carry with us the author’s best ideas.
We thoughtfully gather quotes from our favorite books, both classic and current, and choose the ones that are most thought-provoking. Each quote represents a book that is interesting, well written and has potential to enhance the reader’s life. We also accept submissions from our visitors and will select the quotes we feel are most appealing to the BookQuoters community.
Founded in 2023, BookQuoters has quickly become a large and vibrant community of people who share an affinity for books. Books are seen by some as a throwback to a previous world; conversely, gleaning the main ideas of a book via a quote or a quick summary is typical of the Information Age but is a habit disdained by some diehard readers. We feel that we have the best of both worlds at BookQuoters; we read books cover-to-cover but offer you some of the highlights. We hope you’ll join us.